Comunidadedanalu’s Blog

Just another WordPress.com weblog

MES 2

 

Mise en situation du 12 mars pendant le cours de portugais, niveau B1 au Centre de Langues de Lyon 2.
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Phases et consignes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Enseignant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Elèves

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En vous basant sur l’exemple donné, imaginez en groupe des syntagmes « oui » à l’aide des mots distribués et placez-le au tableau dans la colonne correspondante.Le professeur commence le cours avec un jeu. Deux colonnes sont tracées au tableau, une portant l’intitulé « oui », l’autre portant l’intitulé « non ». Les élèves en groupe vont devoir recréer, à partir de mots distribués sur une feuille, des syntagmes « oui » selon l’exemple que le professeur aura inscrit au tableau auparavant. Ils ne sauront pas ce qu’est un syntagme « oui » et devront donc le déduire en faisant des propositions qu’ils considèreront comme étant des syntagmes « oui ».       

Ana écrit « Sim/Não » avec « passo tímido » sous « Sim » au tableau et distribue la feuille contenant des mots (noms communs/adjectifs).Ana leur demande de se mettre par deux en Portugais mais ne donne pas d’autre consigne. Les élèves posent des questions pour tenter de comprendre car le manque d’explications les déroutent.
Une fois remis les mots dans l’ordre dans le but de former ce qu’ils pensent être un syntagme « oui », les élèves viennent au tableau pour placer leur syntagme. Une fois que tous sont venus, le professeur corrige en changeant de place les syntagmes placés dans la colonne « oui » mais qui s’avèrent être des syntagmes « non ». Si une majorité d’élèves n’a pas compris pourquoi un syntagme est « oui », le professeur leur demande de bien observer le tableau et d’essayer de comprendre le « principe » puis de créer à nouveau des syntagmes qu’ils pensent être « oui ». Une fois la correction effectuée par le professeur, ce dernier redemande qu’elle peut être la règle. Ana demande pourquoi elle a déplacé un syntagme dans la colonne « Não ».Ana leur demande de renouveler l’opération.La règle a presque été trouvée mais comme personne ne semble la connaître véritablement, Ana donne la règle précise en Portugais. Les élèves se succèdent au tableau pour y inscrire leur syntagme et attendent de voir si Ana va le laisser dans la colonne « Sim ».Les élèves émettent des propositions mais ne trouvent pas. Ils discutent entre eux.Les élèves sont toujours déroutés mais tentent de dégager la règle avec les syntagmes qu’ils ont déjà écrit.Un élève pose une question. D’autres discutent en groupe.Un élève donne une piste mais quelqu’un le contredit en partie.Un élève donne une autre piste et quelqu’un d’autre la complète. 
Le professeur donne la consigne à l’oral du jeu du labyrinthe en montrant un exemple sur le tableau. Un labyrinthe sur une feille de papier est distribué aux autres élèves. Quand le professeur donne un mot « proparoxítona » (quina), on tourne à droite et à gauche si le mot est « paroxítona » (amarelo). Le but est que les élèves arrivent à Rio de Janeiro en suivant le chemin que le professeur aura imaginé. S’ils ont interprété les mots de la bonne façon (c’est-à-dire si le mot « paroxítona » a été compris comme étant un « paroxítona ») alors ils arriveront à Rio mais s’ils se sont trompés ils arriveront à une autre destination.Le jeu pourra être renouvelé avec la personne qui aura été capable d’arriver à Rio.Ensuite les élèves en binôme trouvent quatre mots selon les indications écrites par le professeur sur le labyrinthe afin de guider ses camarades jusqu’à une autre ville brésillienne. Une personne du groupe dit les mots afin que ses camarades trouvent la bonne destination.

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Pour voir s’ils ont compris la règle, on passe à l’activité du labyrinthe pour qu’ils produisent.Explication de la règle en Portugais. Ana répète les mots du labyrinthe une deuxième fois.Ana répète les mots pour faire la correction.   Ana fait une vérification en prononçant les mots de façon claire et lente pour leur faciliter la compréhension. Ils exécutent l’exercice.Les élèves arrivent à différentes destinations, c’est donc qu’il y a des erreurs.L’élève qui est arrivé à la bonne destination vient au tableau pour prendre la place d’Ana.Les autres font l’exercice mais cela leur est plus dur : l’élève est obligé de répéter trois fois la liste de mots car sa prononciation est moins précise que celle d’Ana. Répétition du jeu avec la personne qui a trouvé la bonne destination.Les élèves semblent réactifs, intéressés et jouent tous le jeu. Sauf un, muet et qui semble se lasser.Le jeu est répété quatre fois au total.
Ecoutez les mots que vont vous dire vos camarades : si vous pensez qu’il s’agit d’un mot « proparoxítona » allez à droite sur le labyrinthe et si vous pensez qu’il s’agit d’un mot « paroxítona » allez à gauche. Vous parviendrez ainsi à une ville mais attention une seule destination est correcte.La personne parvenue à la bonne destination ira ensuite prendre la place du professeur .Vous devez imaginer des mots « proparoxítona » ou « paroxítona » selon les indications écrites par le professeur sur le labyrinthe afin de guider vos camarades jusqu’à Rio. Les mots « proparoxítona » les feront aller à droite et les mots « paroxítona » les feront aller à gauche.      

 

 

Ana distribue les labyrinthes avec les différentes destinations selon les groupes.Du coup, Ana explique de façon collective la règle des accents.Ana doit expliquer que le cours est plutôt centré sur l’oral. Plusieurs fois un élève va demander une précision sur la règle (si telle chose peut exister). Les élèves manifestent l’envie de connaître toutes les règles d’accentuation (pas le temps pour ce cours).Un élève vient au tableau pour faire deviner la destination écrite sur son papier.Le jeu n’a pas fonctionné la première fois car les mots choisis par le groupe d’élèves étaient erronés.La deuxième fois tout fonctionne et les élèves trouvent la bonne réponse.Le jeu sera répété quatre fois au total (le nombre total de groupe). Les élèves lui donnent les mots qu’ils ont reconnus.Ils ne savent pas.

Un élève comprend alors et explique devant les autres.

Tous ne semblent pas avoir compris : beaucoup essayent de chercher mais peu tentent de répondre.

Le professeur fait écouter une chanson aux élèves. Suite à l’écoute, les élèves doivent trouver quelle est la particularité de la chanson (il s’agit d’une chanson où se trouve beaucoup de mots « proparoxítonas »).

Dans le dernier mot de chaque vers de cette chanson, que remarquez-vous se répétant ?
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Ana demande s’ils connaissent Chico Buarque. Si oui, quelles chansons.Ecoute de la chanson (en partie seulement).Ana demande s’ils ont compris les derniers mots des strophes.Ana demande s’ils savent ce que ces mots ont en commun.Ana propose alors une seconde écoute de la chanson.Ana demande ce qu’ils ont compris de la chanson en général (de quoi parle t’elle). Les élèves lui donnent les mots qu’ils ont reconnus.Ils ne savent pas.Un élève comprend alors et explique devant les autres.Tous ne semblent pas avoir compris : beaucoup essayent de chercher mais peu tentent de répondre. 
Le professeur distribue les paroles de cette chanson. A l’image de la chanson, écrivez quatre phrases utilisant la structure « …como se fosse… »Vous chantez maintenant ces quatre phrases avec l’air choisi par le groupe.(exemple extrait de la chanson : « Sentou pra descansar como se fosse sàbado ») en employant un mot « proparoxítona » et un mot « paroxítona ».       

 

Distribution des paroles à l’écrit.Ana lit le texte et leur demande de l’interrompre s’ils ne comprennent pas.Ana leur propose alors de chanter.Suite à la réaction des élèves, Ana propose de passer à l’activité suivante. Ils demandent le vocabulaire qu’ils ne comprennent pas.Ils ne semblent pas du tout avoir envie de chanter.  
S’il reste du temps, le professeur leur soumet des vire langues en Portugais qu’ils devront s’exercer à dire.

Dites le vire langue portugais.
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Ana leur dit en Portugais qu’elle va leur distribuer à chacun un virelangue. Elle traduit le mot en Français et donne un exemple en Français. Les élèves ne savent pas ce que c’est (ni en Portugais, ni en Français).Ils jouent le jeu et s’exercent à dire le virelangue qui leur a été donné (chacun un différent). Cela suscite souvent leur propre rire.Chacun leur tour ils prononcent leur virelangue. Les élèves semblent intéressés et se prêtent au jeu.

 Nous remercions M. Chavagne ainsi que ses élèves.

 Vanessa et Ana Lucia

Pas encore de commentaire.

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Twitter picture

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

Suivre

Get every new post delivered to your Inbox.